Breaking News
Home / ITALIA / Pasiunea pentru poezie este ancora ei de salvare

Pasiunea pentru poezie este ancora ei de salvare

 

Poezia Iulianei Olariu reflectă ceea ce profesia de mediator lingvistic cultural îi aduce la cunoștință, o face să simtă și să vadă. Realitatea pusă în versuri ne vorbește despre femeie ca și victimă a violenței, a prostituției, a emigrării, a sărăciei, a prejudecăților, a conflictelor, a iubirii, a încrederii, a inconștienței. Sunt poezii care dau glas la ceea ce cuvintele nu spun, la ceea ce ochiul nu vede. Născută în România în 1980, locuiește în Italia de 15 ani, de 11 ani lucrează ca mediator lingvistic cultural și studiază la Facultate de Servicii Sociale – Universitatea Roma 3. În 2007 a publicat o carte de poezii bilingvă „Nudità d’un attimo. Goliciune de o clipă „. A publicat poezii în varie antologii de poezie. Pasiunea pentru poezie este ancora ei de salvare sau „il salvagente ” cum scria poetul libanez Khalil Gibran:

„La poesia è il salvagente cui mi aggrappo quando tutto sembra svanire. Quando il mio cuore gronda per lo strazio delle parole che feriscono, dei silenzi che trascinano verso il precipizio. Quando sono diventato così impenetrabile che neanche l’aria riesce a passare.”
La poesia di Iuliana Olariu riflette ciò che il lavoro come mediatrice linguistico culturale nell’ambito dell’immigrazione li fa vedere, conoscere e sentire. La realtà messa nei versi parla della donna vittima della violenza,  della prostituzione, dell’immigrazione, della povertà, dei pregiudizi, dei conflitti, dell’amore, della fiducia, dell’incoscienza. Una poesia che dà voce a ciò che la voce non dice e l’occhio non vede.

Nata in Romania nel 1980, vive in Italia da 15 anni, dove lavora da 11 anni come mediatrice linguistico culturale e studia presso la Facoltà di Servizio Sociale di Roma 3. Nel 2007 ha pubblicato una raccolta bilingue di poesie „Nudità di un ‘attimo”. Varie pubblicazioni anche in antologie di poesie. La passione per la poesia è il suo „salvagente ” come scriveva il poeta libanese Khalil Gibran:

„La poesia è il salvagente cui mi aggrappo quando tutto sembra svanire. Quando il mio cuore gronda per lo strazio delle parole che feriscono, dei silenzi che trascinano verso il precipizio. Quando sono diventato così impenetrabile che neanche l’aria riesce a passare.” (traduzione in lingua italiana: Oana Lelutiu)

Despre Vocea Românească

Verifica, de asemenea

Regionali del Lazio . Italiani di origine romena… Se ci siete..potete battere 2 colpi..

Regionali del Lazio . Italiani di origine romena… Se ci siete..potete battere 2 colpi.. Domenica …

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *